99-22775. Training of Interpreters for Individuals Who Are Deaf or Hard of Hearing and Individuals Who Are Deaf-Blind  

  • [Federal Register Volume 64, Number 169 (Wednesday, September 1, 1999)]
    [Notices]
    [Pages 48068-48072]
    From the Federal Register Online via the Government Publishing Office [www.gpo.gov]
    [FR Doc No: 99-22775]
    
    
          
    
    [[Page 48067]]
    
    _______________________________________________________________________
    
    Part VI
    
    
    
    
    
    Department of Education
    
    
    
    
    
    _______________________________________________________________________
    
    
    
    Training of Interpreters for Individuals Who Are Deaf or Hard of 
    Hearing and Individuals Who Are Deaf-Blind; Notices
    
    Federal Register / Vol. 64, No. 169 / Wednesday, September 1, 1999 / 
    Notices
    
    [[Page 48068]]
    
    
    
    DEPARTMENT OF EDUCATION
    
    
    Training of Interpreters for Individuals Who Are Deaf or Hard of 
    Hearing and Individuals Who Are Deaf-Blind
    
    AGENCY: Office of Special Education and Rehabilitative Services, 
    Department of Education.
    
    ACTION: Notice of final priorities for fiscal year (FY) 2000 and 
    subsequent fiscal years.
    
    -----------------------------------------------------------------------
    
    SUMMARY: The Secretary announces final funding priorities for fiscal 
    year (FY) 2000 and subsequent fiscal years under the Training of 
    Interpreters for Individuals Who Are Deaf and Individuals Who Are Deaf-
    Blind program. The Secretary takes this action to assist with the 
    establishment of interpreter training programs or to assist ongoing 
    programs to train a sufficient number of skilled interpreters 
    throughout the country to meet the communication needs of individuals 
    who are deaf and individuals who are deaf-blind by--(a) Training 
    manual, tactile, oral, and cued speech interpreters; (b) ensuring the 
    maintenance of the skills of interpreters; and (c) providing 
    opportunities for interpreters to raise their level of competence.
    
    EFFECTIVE DATE: These priorities are effective October 1, 1999.
    
    FOR FURTHER INFORMATION CONTACT: Mary Lovley, U.S. Department of 
    Education, 400 Maryland Avenue, SW., room 3217 Mary E. Switzer 
    Building, Room 3217, Washington, DC 20202-2736. Telephone: (202) 205-
    9393. If you use a telecommunications device for the deaf (TDD), you 
    may call the TDD number at (202) 401-3664. Internet address: 
    Mary__Lovley@ed.gov.
        Individuals with disabilities may obtain this document in an 
    alternate format (e.g., Braille, large print, audiotape, or computer 
    diskette) on request to the contact person listed in the preceding 
    paragraph.
    
    SUPPLEMENTARY INFORMATION: The Training of Interpreters for Individuals 
    Who Are Deaf and Individuals Who Are Deaf-Blind program is authorized 
    under section 302(f) of the Rehabilitation Act of 1973, as amended.
        On May 10, 1999 the Secretary published a notice of proposed 
    priorities for this program in the Federal Register (64 FR 25140). This 
    notice of final priorities contains three changes from the notice of 
    proposed priorities. All three changes are to Priority 1--National 
    Project with Major Emphasis on Distance Education as a Medium for 
    Interpreter Training. The first change added Hawaii to the list of 
    States that have no degree-granting interpreter training program. The 
    second change added a requirement that a project must ensure that 
    curricula are developed or modified with input from a culturally 
    diverse, consumer-based consortium. The third change added a 
    requirement that the project must evaluate the effectiveness of 
    training interpreters using the distance education curricula. The 
    changes are fully explained in the Analysis of Comments and Changes 
    located elsewhere in this notice.
    
        Note: This notice of final priorities does not solicit 
    applications. In any year in which the Secretary chooses to use 
    these priorities, the Secretary invites applications through a 
    notice in the Federal Register. A notice inviting applications under 
    these competitions is published in a separate notice elsewhere in 
    this issue of the Federal Register.
    
    Analysis of Comments and Changes
    
        In response to the Secretary's invitation in the notice of proposed 
    priorities, 27 parties submitted comments on or before the June 9, 1999 
    deadline. An analysis of the comments and of the changes in the 
    priorities since publication of the notice of proposed priorities 
    follows. Please note that we address only those issues on which 
    substantive comments were received. Generally, we do not address 
    technical and other minor changes--and suggested changes the law does 
    not authorize the Secretary to make.
    
    General Comments
    
        Comments: Two commenters suggested that a priority to train 
    educational interpreters be added.
        Discussion: We recognize the importance of training interpreters to 
    work in the educational environment. We support projects to train 
    educational interpreters through the Personnel Preparation to Improve 
    Services and Results for Children with Disabilities, Preparation of 
    Special Education, Related Services, and Early Intervention Personnel 
    to Serve Infants, Toddlers, and Children with Low-Incidence 
    Disabilities competition (CFDA 84.029A) in the Office of Special 
    Education Programs (OSEP). In addition, in fiscal year (FY) 1990 we 
    supported a national project under the Training of Interpreters for 
    Individuals Who Are Deaf and Individuals Who Are Deaf-Blind program in 
    the Rehabilitation Services Administration (RSA) to focus on the 
    development of a curriculum on interpreting in the educational 
    environment. This curriculum is currently being used by OSEP 
    educational interpreter training grantees and continues to be 
    distributed by Northwestern Connecticut Community-Technical College and 
    the National Clearinghouse of Rehabilitation Training Materials. 
    Feedback received from the field is that this curriculum is still 
    current and appropriate. Further, Priority 2 requires the use of model 
    curricula developed by recent and current RSA-funded national 
    interpreter training projects, including the curriculum that emphasizes 
    interpreting in educational settings. Finally, the training conducted 
    by the regional programs may have an impact on educational settings in 
    addition to other settings.
        Changes: None.
        Comments: Two commenters supported the two proposed funding 
    priorities, but also recommended that the Department support research 
    on the value of educational interpreting for students who are deaf and 
    hard of hearing at all educational levels. One commenter recommended 
    that research be conducted to investigate the problem of how best to 
    remedy the need for interpreters. Another commenter recommended 
    numerous research questions regarding interpreter training and 
    interpreter ethics and suggested that this research would best be done 
    by a national center committed to research.
        Discussion: We appreciate this support and note that the 
    regulations in 34 CFR 396.1 define the Training of Interpreters for 
    Individuals Who Are Deaf and Individuals Who Are Deaf-Blind program as 
    a training program. Research is beyond the scope of this program. We 
    will share these comments with the appropriate individuals in OSEP and 
    the National Institute on Disability and Rehabilitation Research 
    (NIDRR).
        Changes: None.
        Comments: One commenter supported the two proposed funding 
    priorities, and two commenters recommended that the Department 
    establish an additional priority to support the cost of establishing 
    additional distance education sites and enhance existing technologies 
    to allow for quality skill-based training via video technologies.
        Discussion: As previously stated, the regulations for this program 
    define it as a training program. Developing and enhancing the 
    technological infrastructure is beyond the scope of this program.
        Changes: None.
        Comments: Three commenters recommended that the priorities include 
    the provision of stipends to students.
        Discussion: Training stipends are not authorized under the Training 
    of Interpreters for Individuals Who Are
    
    [[Page 48069]]
    
    Deaf and Individuals Who Are Deaf-Blind program.
        Changes: None.
        Comment: One commenter indicated that there is a need for small, 
    centrally located programs that are nationally funded to help train new 
    interpreters and upgrade the skills of the persons working in the 
    field.
        Discussion: We recognize the need for centrally located interpreter 
    training programs and plan to continue to support 10 regional 
    interpreter training programs.
        Changes: None.
        Comment: One commenter recommended that funding needs to go to an 
    organization or company to ensure that interpreters are current with 
    their training and are receiving training in all aspects of 
    interpreting and that more stringent renewal of interpreters' 
    certification is needed.
        Discussion: We believe that it is the role of the professional 
    interpreter certifying organizations to monitor the training activities 
    and certification requirements of the professionals in the field and 
    not the role of the Federal Government.
        Changes: None.
    Priority 1--National Project with Major Emphasis on Distance Education 
    as a Medium for Interpreter Training
        Comments: Two commenters indicated that Hawaii has no degree-
    granting interpreter training program.
        Discussion: The interpreter training program currently offered 
    through the Office of Continuing Education and Training at Kapiolani 
    Community College on the island of Oahu is a 2-year, non-credit, non-
    degree-granting program. Therefore, Hawaii should be listed among those 
    States that do not have a degree-granting interpreter training program.
        Changes: Language in the priority has been changed to include 
    Hawaii.
        Comment: One commenter stated that the proposed priority lacked 
    formal recognition of the need for various stakeholders to collaborate 
    and work together effectively to make needs known and devise methods or 
    provide feedback about the appropriate technology to meet the needs in 
    any given locality.
        Discussion: We note that Priority 2--National Project with Major 
    Emphasis on Training Interpreter Educators requires that the curricula 
    be developed with input from a culturally diverse, consumer-based 
    consortium. Priority 1--National Project with Major Emphasis on 
    Distance Education as a Medium for Interpreter Training does not have 
    such a statement, and we recognize the value of stakeholders' 
    participation in funded activities.
        Changes: We have added a statement to Priority 1 requiring that 
    curricula be developed or modified with input from a culturally 
    diverse, consumer-based consortium.
    
        Comment: One commenter supported Priority 1 and recommended placing 
    an emphasis on a specific brand of video conferencing equipment and 
    providing general information on the most advanced and appropriate 
    equipment.
        Discussion: We refrain from making reference to specific technology 
    or from providing descriptions of the most advanced equipment in this 
    priority because the rate of technology advancement may render those 
    statements obsolete prior to the start of the project.
        Changes: None.
        Comment: One commenter supported Priority 1 and recommended the 
    inclusion of a statement requiring the development and implementation 
    of strategic planning approaches focusing on collaborative working 
    relationships between two or more higher education institutions.
        Discussion: One of the requirements of the priority is to provide 
    technical assistance, and the commenter's recommendation is one action 
    that could fall under the required technical assistance. We do not wish 
    to dictate any specific technical assistance activities.
        Changes: None.
        Comment: One commenter supported both funding priorities, but 
    questioned the necessity of requiring the National Project with Major 
    Emphasis on Distance Education as a Medium for Interpreter Training to 
    be national in scope. The commenter stated that having the training 
    project regionally or locally based may be a more effective way of 
    recruiting, developing, and maintaining interpreters in underserved 
    areas.
        Discussion: We recognize the need for regionally based interpreter 
    training programs and plan to continue to support 10 regional 
    interpreter training programs.
        Changes: None.
        Comments: Two commenters supported both priorities, but questioned 
    whether the technology of video conferencing is an adequate tool for 
    teaching the signing skills necessary for quality interpreting and 
    cautioned against replacing the mentor-student interaction needed to 
    provide comprehensive interpreter training through practicum and 
    fieldwork experiences.
        Discussion: We recognize that video conferencing, if it were used 
    alone, may not be an adequate tool for teaching sign language and 
    interpreting. However, as with any distance education instruction, 
    distance interpreter education is not limited to video conferencing 
    technology. While the priority requires technical assistance on the 
    proper use of the most current and available technologies, such as 
    video conferencing, videotaping, Internet web classes and chat rooms, 
    e-mail, and voice mail, this does not preclude the simultaneous use of 
    non-technical approaches to distance education such as on-site 
    mentoring, use of printed or videotaped material, association with 
    deaf, hard of hearing, or deaf-blind individuals or groups, and 
    practicum experiences.
        Changes: None.
        Comment: One commenter expressed concern about the computer and 
    technology literacy of individuals who would be engaged in distance 
    learning and recommended providing funds to employ geographically 
    proximate ``circuit riders'' to address this concern.
        Discussion: We recognize that the use of ``circuit riders'' is one 
    possible approach to improving or ensuring the computer and technology 
    literacy of individuals interested in participating in distance 
    interpreter education opportunities. We expect that proposals will 
    address this, among other concerns, and do not wish to prescribe any 
    one method or approach.
        Changes: None.
    
        Comment: One commenter stated that there is no discussion of any 
    type of evaluation or methods of measuring the effectiveness of 
    training interpreters using the distance education curricula prior to 
    its dissemination.
        Discussion: There is a requirement to provide technical assistance 
    to interpreter training programs on the feasibility and effectiveness 
    of distance interpreter education. We agree with the importance of 
    evaluating the effectiveness of training interpreters using the 
    distance education curricula.
        Changes: We have added an evaluation requirement to the priority.
        Comment: One commenter stated that dissemination is a critical 
    issue and that having the information in several different formats or 
    ways would be beneficial.
        Discussion: There is a requirement that the packaged distance 
    education curricula be disseminated to interpreter educators 
    nationwide. The proposals would identify how the potential projects 
    plan to carry out this requirement.
    
    [[Page 48070]]
    
        Changes: None.
    Priority 2--National Project with Major Emphasis on Training 
    Interpreter Educators
        Comments: Two commenters supported Priority 2, with one commenter 
    requesting that this priority be weighted more heavily than Priority 1 
    and the other commenter requesting that the mentoring portion of this 
    priority be given sufficient weight and earmarked funding to ensure 
    that it is addressed.
        Discussion: We appreciate this support, but note that these 
    priorities are not assigned weights.
        Changes: None.
        Comment: One commenter supported both priorities including the 
    focus on identifying and updating or developing a model mentor training 
    curriculum and training experienced interpreters or interpreter 
    educators to serve as mentors, but only if the rural and island areas 
    of Hawaii will have effective use of them.
        Discussion: The priority requires that the mentor training program 
    train mentors to serve in a variety of situations or environments, 
    including various regions and culturally diverse environments. We 
    believe that this requirement will allow Hawaii, and other States with 
    unique needs, to make effective use of the curriculum and the trained 
    mentors.
        Changes: None.
        Comments: Two commenters supported both priorities, but suggested 
    that Priority 2 also include curriculum for training interpreters in 
    mental health, educational, medical, legal, and other environments 
    requiring specialized training.
        Discussion: We recognize the need for training interpreters to work 
    in environments requiring specialized training and believe that the 
    priority is broad enough to permit the development of curriculum, or 
    training of interpreters, in specialized settings. However, there is no 
    basis to require the grantee to include the settings requested by the 
    commenter.
        Changes: None.
        Comment: One commenter supported both priorities, but asked that 
    steps be taken to ensure that members of the deaf, hard of hearing, and 
    deaf-blind communities are afforded the opportunity to participate in 
    the training programs and, for those who are qualified, to become part 
    of the interpreter educator staff. This commenter also requested that 
    the material adaptation and interpreter educator training not overlook 
    the regional and often local diversity in sign language and cultural 
    backgrounds.
        Discussion: We agree that consumer involvement is crucial to a 
    successful program and note that the priority specifically requires 
    that the curricula be developed with input from a culturally diverse, 
    consumer-based consortium. We also note that the priority requires that 
    training be available to culturally diverse audiences and be sensitive 
    to the needs of all audiences. These culturally diverse audiences would 
    include, among the many other forms of diversity, training available to 
    individuals who are deaf, hard of hearing, or deaf-blind.
        Changes: None.
    
    Priorities
    
        Under 34 CFR 75.105(c)(3) the Secretary gives an absolute 
    preference to applications that meet one of the following priorities. 
    The Secretary funds under these competitions only applications that 
    meet one of these absolute priorities:
    Priority 1--National Project with Major Emphasis on Distance Education 
    as a Medium for Interpreter Training (84.160B)
        Background: Historically interpreter training programs have been 
    located in colleges and universities in metropolitan areas or in areas 
    of high population. While demand for interpreter services exceeds the 
    supply of interpreters even in metropolitan areas, the dearth of 
    interpreters in rural areas is marked. A Study of Interpreter Services 
    for Persons Who are Deaf or Hard of Hearing, published in 1993, 
    concluded that ``there is sufficient work/need for additional 
    professional interpreters in every state and many major communities.'' 
    Organizations such as the National Association of the Deaf (NAD) and 
    the Registry of Interpreters for the Deaf (RID) have also identified 
    the shortage of qualified interpreters. Some States, such as Alaska, 
    Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, North Dakota, Rhode Island, 
    Vermont, and West Virginia, as well as Puerto Rico, the U.S. Virgin 
    Islands, and the Trust Territories of the Pacific other than Guam, have 
    no degree-granting interpreter training program. Due to the relatively 
    sparse population in large geographical areas, student enrollment may 
    not be sufficient to support interpreter training programs should they 
    be established in these areas. As a result, individuals living in these 
    States or areas who are interested in obtaining interpreter training 
    must seek that training at a great distance from their homes. Further, 
    the few working interpreters living in these States or areas who wish 
    to maintain or upgrade their skills often find it difficult to locate 
    nearby sources for continuing education. Distance education can help 
    fill this void. The challenge, however, is to effectively deliver the 
    interpreter training curricula, which is a skill-based, visual-based 
    curricula rather than a knowledge-based or text-based curricula. 
    Therefore, it is of critical importance that interpreter-training 
    curricula be modified to make the best use of a blend of all of the 
    available technologies, such as video conferencing, Internet web 
    classes and chat rooms, e-mail, and voice mail. With proper curricular 
    modifications, interpreter training can be provided via distance 
    education to rural areas, remote locations, and areas with low 
    populations in a cost-effective manner.
        RSA has determined that a national project is needed that will 
    focus on adapting existing model interpreter training curricula used by 
    2-year and 4-year interpreter training programs for delivery via 
    distance education. In addition, there is a need for technical 
    assistance to, and coordination and cooperation with, interpreter 
    training programs across the Nation on matters related to the use of 
    distance education as a medium for interpreter training.
        Priority: A project must--
         Be national in scope;
         Adapt or modify existing model interpreter training 
    curricula or develop new appropriate interpreter training curricula for 
    delivery via distance education and package it for easy use by the RSA-
    funded regional interpreter training projects and other trainers and 
    interpreter training programs;
         Ensure that the curricula are developed or modified with 
    input from a culturally diverse, consumer-based consortium;
         Evaluate the effectiveness of training interpreters using 
    the distance education curricula;
         Develop detailed instruction manuals to accompany each 
    packaged curriculum;
         Provide technical assistance to interpreter training 
    programs on the feasibility and effectiveness of distance interpreter 
    education;
         Establish cooperative working relationships with the RSA-
    funded regional interpreter training projects;
         Furnish technical assistance to the RSA-funded regional 
    interpreter training projects in developing and using distance 
    education as a mechanism for training interpreters to meet the 
    communication needs of
    
    [[Page 48071]]
    
    individuals who are deaf, hard of hearing, or deaf-blind in their 
    regions;
         Provide technical assistance and professional development 
    opportunities for interpreter trainers across the Nation on the 
    development and use of distance education as a mechanism for training 
    interpreters to meet the communication needs of individuals who are 
    deaf, hard of hearing, or deaf-blind. The technical assistance must 
    address matters such as the proper use of the distance interpreter 
    education curriculum; the proper use of the most current and available 
    technologies, such as video conferencing, videotaping, Internet web 
    classes and chat rooms, e-mail, and voice mail; the technical 
    infrastructure needed to successfully conduct distance interpreter 
    education; and the policy implications and barriers that exist in 
    providing distance interpreter education across a State or across State 
    lines (e.g., classification of distance education students as in-State 
    or out-of-State, the geographic area the institution is designed to 
    serve, etc.); and
         Disseminate the packaged distance education curricula to 
    interpreter educators nationwide.
    Priority 2--National Project with Major Emphasis on Training 
    Interpreter Educators (84.160C)
        Background: In order to train qualified interpreters, interpreter 
    educators must be both sufficient in number and current in knowledge 
    and best practices. There are, however, very few programs that prepare 
    interpreter educators to teach the interpreting process and the skill 
    of interpreting. As a result, many faculty teaching at the 100-plus 
    interpreter training programs have had little or no opportunity to 
    study how to teach interpretation. Further, over the last 10 years RSA 
    has funded the development of model curricula emphasizing the 
    interpreting needs of culturally diverse communities, deaf-blind 
    interpreting, and interpreting in educational and rehabilitation 
    environments. Due to the low number of programs to train interpreter 
    educators, this curriculum is not being shared widely and, as a result, 
    is not being used extensively.
        The model curricula on interpreting in educational environments and 
    interpreting in rehabilitation environments is available at the 
    National Clearinghouse of Rehabilitation Training Materials at Oklahoma 
    State University, 5202 Richmond Hill Drive, Stillwater, OK 74078-4080. 
    The model curricula on the interpreting needs of culturally diverse 
    communities and interpreting for individuals who are deaf-blind are 
    being developed under currently funded projects. These curricula will 
    be available at the National Clearinghouse of Rehabilitation Training 
    Materials once these projects have completed their activities. The 
    project developing the model curriculum on the interpreting needs of 
    culturally diverse communities ends on December 31, 2000, and the 
    project developing the model curriculum on interpreting for individuals 
    who are deaf-blind ends on September 30, 2000.
        Another aspect of training a sufficient number of qualified 
    interpreters is the practice of mentoring. Mentors are experienced 
    interpreters and interpreter educators who provide one-on-one technical 
    assistance to novice interpreters or to working interpreters who wish 
    to improve or expand their skills or work toward certification. While 
    ``mentoring is not a substitute for comprehensive interpreter education 
    or for the internships and practicums associated with such formal 
    training'' (RID Standard Practice Paper on ``Mentoring''), it supports 
    and augments the training received in those settings. While the field 
    of interpreting embraces the use of mentoring, there is no established 
    uniform mechanism for training individuals to serve as mentors.
        In order to train a sufficient number of qualified interpreters 
    throughout the country, there is a need to increase the number of 
    highly trained interpreter educators and mentors. A national project is 
    needed to address these issues.
        Priority: A project must--
         Be national in scope;
         Develop a new curriculum, or update a former or existing 
    curriculum, to prepare interpreter educators and, once this is 
    developed, use it to train both working interpreter educators who need 
    to obtain, enhance, or update their training and new interpreter 
    educators. This newly developed or updated curriculum must include all 
    issues pertinent to the training of interpreters and the use of the 
    model curricula developed by recent and current RSA-funded national 
    interpreter training projects that emphasize the interpreting needs of 
    culturally diverse communities, interpreting for deaf-blind 
    individuals, and interpreting in educational and rehabilitation 
    environments;
         Identify and update or develop a model mentor training 
    curriculum that includes elements such as diagnostic assessment, goal 
    setting, discourse analysis, and effective feedback provision and, once 
    this is developed, train experienced interpreters or interpreter 
    educators to serve as mentors. This mentor training program must train 
    mentors to serve in a variety of situations or environments (i.e., in 
    urban and rural settings; in various regions; in culturally diverse 
    environments; in situations in which various modes of communication 
    (deaf-blind, oral, cued speech, etc.) are present; in specialized 
    settings (legal, medical, educational, etc.); and with interns at 
    varying skill levels, etc.);
         Provide technical assistance to organizations or bodies 
    establishing mentorship programs and to existing mentorship programs on 
    all aspects of mentoring, including the identification of trained 
    mentors;
         Ensure that the curricula are developed with input from a 
    culturally diverse, consumer-based consortium;
         Ensure that training is available to culturally diverse 
    audiences and is sensitive to the needs of all audiences;
         Use innovative as well as traditional approaches to the 
    provision of training (i.e., distance education, short-term intensive 
    training sessions or seminars, delivering training to communities in 
    need, etc.); and
         Establish cooperative relationships with the regional 
    interpreter training projects the Secretary plans to propose in fiscal 
    year 2000.
    
    Goals 2000: Educate America Act
    
        The Goals 2000: Educate America Act (Goals 2000) focuses the 
    Nation's education reform efforts on the eight National Education Goals 
    and provides a framework for meeting them. Goals 2000 promotes new 
    partnerships to strengthen schools and expands the Department's 
    capacities for helping communities to exchange ideas and obtain 
    information needed to achieve the goals.
        These priorities support the National Education Goal that, by the 
    year 2000, every adult American will be literate and will possess the 
    knowledge and skills necessary to compete in a global economy and 
    exercise the rights and responsibilities of citizenship. The priorities 
    further the objectives of this Goal by focusing available funds on 
    projects that train a sufficient number of qualified interpreters 
    throughout the country to meet the communication needs of individuals 
    who are deaf or hard of hearing and individuals who are deaf-blind. 
    Training and improving the manual, tactile, oral, and cued speech 
    interpreting skills of interpreters working in vocational 
    rehabilitation environments will improve the ability of individuals who 
    are deaf or hard of hearing and individuals who are deaf-blind to 
    function successfully in their vocational pursuits.
    
    [[Page 48072]]
    
    Intergovernmental Review
    
        This program is subject to the requirements of Executive Order 
    12372 and the regulations in 34 CFR part 79. The objective of the 
    Executive order is to foster an intergovernmental partnership and a 
    strengthened federalism by relying on processes developed by State and 
    local governments for coordination and review of proposed Federal 
    financial assistance.
        In accordance with the order, this document is intended to provide 
    early notification of the Department's specific plans and actions for 
    this program.
    
    Electronic Access to This Document
    
        You may view this document, as well as all other Department of 
    Education documents published in the Federal Register, in text or Adobe 
    Portable Document Format (PDF) on the Internet at either of the 
    following sites:
    
    http://ocfo.ed.gov/fedreg.htm
    http://www.ed.gov/news.html
    
    To use the PDF you must have the Adobe Acrobat Reader Program with 
    Search, which is available free at either of the previous sites. If you 
    have questions about using the PDF, call the U.S. Government Printing 
    Office (GPO), toll free, at 1-888-293-6498; or in the Washington, DC, 
    area at (202) 512-1530.
    
        Note: The official version of this document is the document 
    published in the Federal Register. Free Internet access to the 
    official edition of the Federal Register and the Code of Federal 
    Regulations is available on GPO Access at: http://
    www.access.gpo.gov/nara/index.html
    
    (Catalog of Federal Domestic Assistance Number 84.160, Training of 
    Interpreters for Individuals Who Are Deaf and Individuals Who Are 
    Deaf-Blind)
    
        Program Authority: 29 U.S.C. 772(f).
    
        Dated: August 27, 1999.
    Judith E. Heumann,
    Assistant Secretary for Special Education and Rehabilitative Services.
    [FR Doc. 99-22775 Filed 8-31-99; 8:45 am]
    BILLING CODE 4000-01-P
    
    
    

Document Information

Effective Date:
10/1/1999
Published:
09/01/1999
Department:
Education Department
Entry Type:
Notice
Action:
Notice of final priorities for fiscal year (FY) 2000 and subsequent fiscal years.
Document Number:
99-22775
Dates:
These priorities are effective October 1, 1999.
Pages:
48068-48072 (5 pages)
PDF File:
99-22775.pdf